Польский язык для начинающих: антирейтинг самых сложный тем

школа польского языка

Приняв решение освоить польский язык, многие русскоязычные ученики полагают, что это будет достаточно просто, поскольку польский похож на русский и белорусский языки. Уже на первых занятиях они, как правило, осознают свою ошибку. Действительно, освоение польской лексики происходит обычно намного легче и быстрее, чем, например, английской. Как правило, проблемы у начинающих учить польский с нуля возникают с правильным произношением, употреблением в языковой ситуации необходимых слов, использованием в словах нужных окончаний. А теперь наш антирейтинг тем польского языка, которые вызывают затруднения у новичков.

Первая тема – ударение

 

В абсолютном большинстве случаев ударение в польском языке ставится на предпоследний слог. Есть редкие исключения, к примеру, заимствованные слова с окончаниями –ika, –yka (gramatyka, politechnika) – в них ударение ставится также, как в русском языке. На первых занятиях русскоязычным слушателям часто бывает тяжело перестроится и они продолжают делать ударения в словах так, как привыкли. Хотя эта проблема достаточно быстро решается.

 

Вторая тема – польский алфавит и произношение

 

Многим начинающим трудно произносить многие звуки (например, ś, ć, ź, ę, ą). Достаточно тяжело запоминаются диграфы (две буквы, но один звук) — например, sz, cz, dz, rz, ch. Причем речь идет даже не о произношении отдельных звуков, а о произношении их в целых словах — таких, как trzrcina, chaszczePszczyna. Очень часто эти звуки сочетаются таким образом, что их трудно произнести иностранцу, речевой аппарат которого не приспособлен к произношению таких сложных, с его точки зрения, сочетаний. Затруднение, связанное с польским алфавитом, касается способности или, скорее, неспособности распознавать польские буквы на слух. Начинающие изучать польский часто не могут услышать разницу между некоторыми польскими звуками – например, такие слова, как Kasia-…., kasza-…., kasa- … (Кейт-…., крупа-…., кассовый аппарат- …) звучат для них практически одинаково, и изначально они не могут сказать, что это три разных слова; указать, в чем между ними разница и правильно их записать. Чтобы услышать разницу, нужно много практиковаться и постоянно слушать польскую речь.

 

Третья тема — польские окончания

 

Еще одна проблема, с которой часто сталкиваются начинающие ученики, это окончания, которые используются при склонении существительных (deklinicaja) спряжении глаголов (koniugacja). В польском языке существует 7 падежей:

Mianownik (kto? co?) – Именительный падеж (кто? что?);

Dopełniacz (kogo? czego?) – Родительный падеж (кого? чего?);

Celownik (komu? czemu?) – Дательный падеж (кому? чему?);

Biernik (kogo? co?) – Винительный падеж (кого? что?);

Narzędnik (kim? czym?) – Творительный падеж (кем? чем?);

Miejscownik (o kim? o czym?) – Предложный падеж (о ком? о чем?);

Wołacz (o, …) – Звательный падеж (о, …).

Пример: Litwoojczyzno moja…

 

Окончания существительных зависят от грамматического рода. В польском языке в единственном числе (liczba pojedyncza) выделяется три рода: мужской, женский и средний. Во множественном числе (liczba mnoga) выделяется лично-мужская и нелично-мужская формы.

 

Глаголы в польском языке бывают совершенные и несовершенные, имеют три лица в единственном (ja — я, ty — ты, on, ona, ono – он, она, оно) и множественном числе (my — мы, wy — вы, oni – они, лично-мужская форма, one – они, нелично-мужская форма). Глаголы употребляются в трех временах: czas teraźniejszy – настоящее время, czas przeszły – прошедшее время, czas przyszły – будущее время.

 

Русскоязычным студентам легче разобраться в этом вопросе, чем англоязычным, так как склонение и спряжение присутствуют и в русском языке. Однако у большинства иностранцев существует проблема запоминания окончаний и использования их на практике. Поляки делают это автоматически, не задумываясь о том, в каком падеже стоит существительное и какое окончание будет правильным, или в каком лице и времени использовать глагол. Иностранцы же, чтобы это сделать, задумываются.

 

Четвертая тема — много исключений

 

Не все аспекты польского языка регулируются правилами. Часто бывает так (к примеру, в случае с окончаниями существительных и глаголов), что единственное объяснение, которое преподаватель может дать студентам – «просто запомнить». Поэтому, углубляясь в изучение польского, нужно запоминать все больше и больше исключений из грамматических правил. К примеру, используя предлоги в сочетании с названиями стран, поляки говорят «w Niemczech» – в Германии, «w Rosji» – в России, но «na Białorusi» – в Беларуси, «na Litwie» – в Литве. Квалифицированный преподаватель обязательно поможет ученику разобраться с исключениями.

 

Пятая трудность – похожие по звучанию слова с разным значением

 

В польском языке достаточно много слов, произношение которых схоже с русскими словами. Но при этом такие слова могут иметь совершенно разное значение. Приведем лишь несколько примеров:

bez – сирень, а не только частица «без»;

błoto – грязь, а не болото;

czas – время, а не час;

czaszka – череп, а не чашка; 

czyhać – подстерегать, а не чихать;

dowolny – любой, а не довольный;

dywan – ковер, а не диван;

garnitur – костюм, а не гарнитур;

kolega – приятель, товарищ, а не только коллега;

krzesło – стул, а не кресло;

nagle – неожиданно, вдруг, а не нагло;

skoro – если, а не скоро;

prosto – прямо, а не просто;

zapomnieć – забыть, а не запомнить – zapamiętać.

 

Автор статьи: Дмитрий Загацкий — преподаватель PolskiPapa

Пройдите урок польского онлайн бесплатно в удобное для вас время

Заполните поля ниже и наш менеджер с Вами свяжется

Подпишитесь на рассылку!
Полезные статьи, вебинары и программы, афиша событий в сфере изучения языков.